Russian-English translation for Arab journalists
Several days ago I did Russian-English translation of an excursion in Astana. It was organized for the Arab journalists and the representatives of the Etihad Airways company who came to Astana in order to promote a new destination Abu Dhabi – Astana that was launched recently.
On the excursion we worked together with the tour guide Elena, it was not our first excursion together, so I knew what to expect in terms of translation. We started our excursion on the right bank of Astana, the place that the city emerged from. We passed by the main sightseeings of the Old city and then came to the left bank, where we visited Baiterek and the Islamic cultural center.
Eventhough I am a translator, my work is not limited to translation only. I usually talk about Kazakhstan, its culture, history and traditions. Our guests from UAE took keen interest in all these and asked me a lot of questions. It is always very exciting for me to share my knowledge with someone who is eager to listen.
They also wanted to see the life of common people of Kazakhstan, so we went to a small village near the airport, where we found the houses that were built in the 1930’s, very simple traditional houses. There is always a striking contrast between what one can see in the capital and somewhere nearby. Our guests seemed to like that village with a very traditional way of life.
When the excursion was over, I was invited to the reception dedicated to the promotion of the new destination Abu Dhabi-Astana as well. I’ve met a lot of new people at the reception and learned more about the Arab culture. I will remember this day as the one that I spent with very nice people, sociable and open-minded and I am looking forward to meeting them again one day.
September 23rd, 2010 at 9:49 pm
[…] already have some experience in working with people from UAE, be it a translation of an excursion in Astana or technical translation in Almaty related to door locks. Many more people contact me to request […]