Translation for EXPO 2017 Astana: “Future Energy” Symposium

As the follow-up of the EXPO 2017 Astana candidacy promotion campaign I worked as a simultaneous translator in Astana at the Symposium which gathered 160 International Bureau of Exhibition’s delegates from all over the world.

Symposium was organized to show Astana to the delegates who will later vote for the city to host EXPO 2017. The idea was to explain in more details the theme of EXPO 2017 – Future Energy as well as introduce delegates to the Kazakh culture, to show places of interest in Astana. So the first day was spent in the palace of Independence where several panel discussions took place. I worked as a simultaneous Russian-English translator and I was lucky to work with simultaneous translators who came from Paris specifically for this Symposium. It was a great opportunity for me to learn something new about simultaneous translation. The day ended with a reception held by the Prime Minister. The guests could listen to Kazakh music and try out Kazakh food.

Next day was dedicated to sightseeing in Astana: Baiterek, Khan Shatyr, Palace of Independence, Pyramid and other places of interest in Astana were shown to the guests.

The voting will take place in Paris in November 2012, we are all looking forward to it and crossing our fingers to get the right to host EXPO 2017 in Astana.

Posted on July 17th, 2012