Translation in Astana for OSCE Adviser
I did translation for OSCE Migration/Freedom of Movement Adviser who came in Astana in September. He is a representative of the Office for democratic institutions and human right in Warsaw. We worked closely with the Ministry of Justice of Republic of Kazakhstan and JSC “National Informational Technologies”.
On the first day of his stay in Astana we met at the hotel where we discussed topics that would be covered the next day. These topics mostly touched the computarization of the data base system. Social issues such as marriage, divorce, child adoption etc. were discussed with the head of the passport service.
Unfortunately I can’t go into more details regarding this translation because as a translator I should stick to one of the translator’s rules: “Interpreter should not reveal any information that he or she obtained during translation”. But what I can definitely “reveal” and I guess it wasn’t a state secret at all is that the adviser from OSCE told me that he really liked Kazakhstan and it was his 4th and certainly not last visit to Kazakhstan.
He didn’t have enough time to do any sightseeing, but on our way to the Ministry I explained a little bit the history of Astana, I showed the major sightseeings in Astana such as Baiterek, the Residence of the President, the building of Ministries, the Pyramide and so on. So on can say that a translator should be a good tour guide even if he or she is not doing the translation of an excursion 🙂
Posted on October 27th, 2009
» Feed to this thread
» Trackback