You are currently browsing the archives for the Paris category.

Astana Expo 2017 – Russian translator in Paris

November 11th, 2012

Another event as a part of the promotion campaign “Astana – candidate city to host EXPO 2017” is the official reception “Yacht de Paris” that was held in Paris on behalf of the Government of the Republic of Kazkahstan.

Snejana Skakovskaya  Translator in Paris

The reception that was held on the yacht cruising Seine gathered about 160 BIE delegates with their spouses. The reception with the theme “Dances of four continents” had an official part during which the speeches were delivered by H.E. Ambassador of Kazakhstan to France, Minister N. Kapparov, national coordinator R.Zhoshybaev and a french actor Vincent Perez. The official part was followed by dances from four continents letting the guests learn more about each other’s culture: Viennese waltz and feerie representing Europe, Chinese and Indian dances representing Asia, oriental dance and “jungle” dance showcasing Africa, salsa and samba being traditional Latin American dances.

My role was to “meet and greet” guests as they were arriving to the yacht, then make sure I was available if they needed me to translate their conversations, at the end I was responsible for seeing the guests off.

The atmosphere at the reception was very warm, even hot when everybody started dancing to the rhythm of latin american music. This reception was the last event of the promotion campaign before the day X – the day when the BIE delegates will vote for either Astana or Liege to be the host of EXPO 2017.

Astana EXPO 2017 – translation at the reception in Paris

October 30th, 2012

Another event in the framework of the lobbying campaign of Astana city candidate to host EXPO 2017 was the reception held on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan in Paris on October, 25th.

BIE delegates – Ambassadors of more than 150 countries were kindly invited to attend the reception during which the bilateral negotiations were held as well as the speeches were delivered by the Kazakh and international officials.

The cycling team “Sun Trip” was presented to the public: the team has a very ambitious idea of crossing the continent on electric bikes starting in Paris and finishing in Astana as the promotion of the very theme of Astana Expo 2017 – Future Energy. In relation to that, 6 bikes were raffled off to those who came to the reception. To the surprise and the pleasure of the audience, it was Alexander Vinokurov who was responsible for that part.

I was actively involved in the preparation of the event, including translation of its programme, getting in touch with the embassies and making sure the Ambassadors were coming, as well as helping out during the reception itself in case if anybody needed translation.

Everybody seemed to enjoy the reception with its nice jazz band, food and possibility to interact in an unformal way.

English-Russian and French-Russian translator in Paris for Expo 2017

June 15th, 2012

I spent last two weeks in Paris in preparation for the General Assembly of BIE (International Bureau of Exhibitions) and for the reception hosted by the Prime Minister of Kazakhstan dedicated to the Expo 2017 bid.

I already worked as a translator during the Enquiry mission visit to Astana which aimed at checking whether Astana was able to host Expo 2017. So this was sort of a follow-up.
All the countries –candidates for Expo 2017 and Expo 2020 gave presentations to the members of the BIE and later that day the Prime Minister of Kazakhstan hosted a reception for 300 BIE delegates which was a part of the official procedure in the BIE. The reception was accompanied by the performance during which all delegates could learn more about the Kazakh culture through traditional dances, music, sings, customs.
I came to Paris two weeks before that day as a part of the organization team. Since more than 150 people were coming to Paris from Kazakhstan for the performance during the reception, the organization had to be perfect and required a lot of preparation. My role was not only to translate but also to communicate in French or English with hotel or reception venue stuff, to coordinate French-Russian assistants that were there to help the performers, to make sure that everybody had a hotel room, and a number of other organizational issues.
On the day of reception I was actually doing English –Russian and French-Russian translation between the BIE delegates, the Kazakh authorities, Ambassadors and other guests. At the same time I had a chance to enjoy a very interesting performance.
The following day there was a meeting between the BIE Secretary General and the Kazakh authorities where I provided English-Russian translation.
I was happy to be a part of the team in Paris as I could do more than just translation; I was given more tasks and more responsibilities which made the trip even better. That’s not to mention that there were plenty things to do and to see in Paris after work!
Next step of the bidding procedure – the international symposium to be held on June, 28-29 in Astana.