You are currently browsing the archives for the kazakhstan translator tag.

Simultaneous translation at the I Convention of Mathematicians

June 1st, 2011

Last Wednesday I did simultaneous translation at the I Convention of Mathematicians of Kazakhstan. I worked together with a Kazakh-Russian translator, whereas I was doing Russian-English translation for the participants of the Convention.

The Convention was held by the Vice Prime Minister and by the Minister of Education and Science, speeches were delivered by academicians, professors, scientists and school teachers. There were representatives from all the regions of Kazakhstan, and also some foreign delegations.

As a Russian translator I have never worked with mathemeticians before and last time I was dealing with equations and derivatives was back in high school, so it was interesting to refresh this knowledge as well as to learn something new. There were quite specific mathematic topics covered but there was also a discussion on the mathematicians in the republic in general and on the problems that they tackle, such as lack of the good modern textbooks, poor translation of Russian books into Kazakh, and lack of young specialist willing to become teachers of mathematics.

Translating mathematics was an interesting and new experience for me which is a good news as I like learning something new every day, I think my school teacher would be proud of my knowledge in mathematics now :)

Interpreting at the National Business Forum

March 16th, 2011

I just got back from Berlin and there is already more work ahead: on February, 28th I provided interpretation services for the National Business Forum in Astana.

Interpreting at the NBF

National Business Forum (NBF) serves as a kind of bridge between government and business, so there were representatives from both sides. Prime Minister Mr.Massimov was the first one to deliver a speech, then there was the panel discussion followed by more discussions at the round tables. My task was  to interpret for Mr. Shinsato, who was invited to the NBF as an international expert. Mr.Shinsato delivered an extremely interesting speech on change management focusing on lean production and kaizen. I really love my job since it allows me to constantly learn from the people I work with. If not for the forum, how would have I found out about kaizen?

Having delivered his speech, Mr.Shinsato was actively participating in the discussion, so I was doing what is called „chuchotage“ – a kind of simultaneous interpretation without any special equipment. Interpreter just sits next to a person he/she translates for and does the simultaneous translation while another speaker delivers a speech.
The discussions were vivid, participants were active and genuinely interested in the topic, so there was a lot to translate. Mr.Shinsato was also interviewed by a local channel and I translated that as well.

It was a real pleasure to translate Mr. Shinsato as he is a very experienced speaker, he attracted  and involved the audience, made some jokes and at the same time got his message across, so everybody enjoyed the time with him.

English-Russian Translator in Dubai & Abu Dhabi

September 23rd, 2010

It is amazing how many people need a Russian translator in Dubai, English to Russian translation in Abu Dhabi also seems to be a common occurence.

English-Russian Translator in Dubai & Abu Dhabi

I already have some experience in working with people from UAE, be it a translation of an excursion in Astana or technical translation in Almaty related to door locks.

English-Russian translator in Dubai and Abu Dhabi

Many more people contact me to request Russian translation in the UAE but since I am based in Kazakhstan it’s not easy to establish any kind of partnership.

One day I said to myself „Why not go to the country by a rapid growth of which I am so impressed?“ So said so done!

I am planning to go to Dubai in the middle of November, so if anyone is interested in Russian interpreter services, please let me know in advance and I will be happy to meet and discuss  our potential work together.

Translation services for China Investment Corporation

July 1st, 2010

Last Saturday I provided translation services for Agrocenter Astana and China Investment Corporation. We met at the Beijing Palace, where the Chinese delegation stayed, and started driving away from Astana to visit the fields.

Translation services for China Investment Corporation

The discussion started while we were driving, CEO of CIC had a Chinese-Russian translator and I translated from Russian to English for the Head of Agrocenter Astana.

The discussion touched upon some agriculture issues and as I worked as an interpreter in agriculture sphere before, the vocabulary was familiar. Also I always prepare for translation by reading some materials on the topic and by making up my own glossary. Still there were some new words, such as fallow, GRS, multch. So my glossary never stops growing!

It took us about two hours to get to the fields, our guests from China were very surprised by the fact that one can drive for hours and hours in Kazakhstan and still see steppe and fields. Kazakhstan is a huge country, that’s for sure! When we finally reached our destination, we had a short  meeting there, then we also visited a silo and a place where Chinese agriculturists lived.

This trip was very interesting for me, since I like site visits. I’ve seen  tractors with ploughs where I was able to recognize plough bolts which were the subject of my translation for Unibolt company.  It was good to see what I was talking about last month :)