November 15th, 2009
Last week I worked again as an English-Russian interpreter. There was a so-called info-tour for the tour operators from the UK and we spent the whole day on excursion in Astana.
Our tour in Astana started with the visit of ALZHIR (russian acronym that stands for the Akmolinsk camp for the wives of treators of motherland) that was established in what is now settlement Malinovka back in 1937. Our tour guide Elena told us the story of the establishment of this camp, about the women that were sent there and about their harsh lives in the camp. As a translator I sometimes face some difficulties when translating the realities of Kazakhstan (or in this case these of Soviet Union). But even in cases when I can’t use word for word translation, I turn to the descriptive translation. Our guest from the UK were astonished since they had no idea such thing as the camp for wives of treators existed in Soviet Union. We visited the museum in Malinovka that showed how women survived in that camp. I am sure that this excursion touched everyone’s heart beacause I could easily see the shock in our visitors eyes. Every time I go to this museum I am reminded of the black period in history of our country that became the second motherland for million people sent to the exile. Almost every family knows what „Stalin’s repressions“ mean and not only from the textbooks…
After such an emotional start of our excursion we came back to Astana, had lunch with our guests and continued our tour on the left bank. After visiting Baiterek we drove to the Palace of Independance. We stopped by the newly opened monument „Kazakh Eli“ which means „Kazakh people“ and then went inside the Palace, where we were shown the model of Astana and where we watched a short 4D movie about Kazakhstan and its heart-Astana.
We also went on excursion in the Palace of Peace and Accord that is situated right in front of the Palace of Independance. We visited the hall where the Congress of leaders of world and traditional religions is always held.
Our excursion was extremely intensive, we visited almost all the sightseeings of Astana and our guests seemed to be very impressed.
Tags: Baiterek, english-russian translator, info tour, interpreter in Astana, Kazakh Eli, Palace of Independance, palace of Peace and Accord, sightseeing in Astana, tour guide in Astana
Posted in About Kazakhstan, Advice column, Foreigners in Kazakhstan, News, tours in Astana, translation services
» 1 Comment
October 27th, 2009
I did translation for OSCE Migration/Freedom of Movement Adviser who came in Astana in September. He is a representative of the Office for democratic institutions and human right in Warsaw. We worked closely with the Ministry of Justice of Republic of Kazakhstan and JSC “National Informational Technologies”.
On the first day of his stay in Astana we met at the hotel where we discussed topics that would be covered the next day. These topics mostly touched the computarization of the data base system. Social issues such as marriage, divorce, child adoption etc. were discussed with the head of the passport service.
Unfortunately I can’t go into more details regarding this translation because as a translator I should stick to one of the translator’s rules: “Interpreter should not reveal any information that he or she obtained during translation”. But what I can definitely “reveal” and I guess it wasn’t a state secret at all is that the adviser from OSCE told me that he really liked Kazakhstan and it was his 4th and certainly not last visit to Kazakhstan.
He didn’t have enough time to do any sightseeing, but on our way to the Ministry I explained a little bit the history of Astana, I showed the major sightseeings in Astana such as Baiterek, the Residence of the President, the building of Ministries, the Pyramide and so on. So on can say that a translator should be a good tour guide even if he or she is not doing the translation of an excursion 🙂
Tags: Astana tours, Interpreter Rules, sightseeing in Astana, translation for OSCE, translation in astana, translator in >Kazahstan
Posted in Astana, Foreigners in Kazakhstan, tours in Astana, translation services
» No Comments
May 16th, 2009
Couple days ago I was invited to a technical excursion as a Russian-English translator. The organizers of the excursion let me know about it one day in advance so I had some time to prepare some specific vocabulary. I read up about civil and industrial engineering, about some materails and machinery used in the construction work, about kazakh and foreign companies involved in this process, etc.
Translation Services: Technical Excursion in Astana
Astana, technical Excursion
As it was a bus excursion, I had to do consecutive translation from Russian into English using a microphone. The bus drove us through Astana and we got to know Old center of the city and a New (administrative) one. Astana is a great building site and lots of foreign companies invest their capital in the construction. We went sightseeing in Astana and our guests from Korea, Japan, Portugal, Brazil, Russia, Tadjikistan and other countries could give a glance at the Palace of Peace (Pyramide), the residence of President, the Palace of Independence, Baiterek-the symbol of Astana and other incredible places of the city.
Our first stop was at the national stadium that will have been finished by the next year. We learned that Michel Platini had already seen the project of the stadium and also that “Milan” was going to come to the inauguration of the first stadium with the movable roof in Astana. This stadium will be the place of Asian games in 2011.
Next object was the abuilding cycling track that is located right next to the national stadium. These two project are being conducted simultaneously. We were told that once the cycling track has been finished there is going to be a team of 3 cylists from the international sport organization to check if the track meets all the international requirements.
Last object we got to visit was Han Shatyry Entertainment center. That was actually the end of our excursion and I hope that our guests enjoyed their time in Astana and will come back again.
Tags: Russian-English translator in Astana, sightseeing in Astana, technical translation, translation of the tours in Astana, translation services
Posted in Astana, Foreigners in Kazakhstan, tours in Astana, translation services
» No Comments