June 8th, 2013
On May, 22-24th I provided simultaneous translation services at the VI Astana Economic Forum. The Forum is a big-scale annual event and it is the third time that I participate in the Forum.
The second day we were at the session: “Entrepreneurship in Kazakhstan: challenges and opportunities” which was followed by the sessions on transition to a green economy and by a political discussion on Kazakhstan, Russia and the EU with a participation of a former President of Poland.
Together with my collegue we worked at a session dedicated to Expo 2017 Astana and the fact that I am actively involved in that project really helped as I knew the speakers and the materials they were presenting.
We also provided simulatenous English-Russian and Russian -English translation during the participants’ dinner.
Besides its numerous sessions, the Forum offers a big variety of side events, many foreign companies and Embassies participate in those events.
The couple days during the Forum are always very busy for the translators, translators are booked couple months in advance to ensure their availability. Additional interpreters are brought from Almaty, Moscow and other cities to provide a necessary number of translators that the Forum requires.
Annualy the Forum gathers schientists, businessmen, and journalists from all over the world. It is a great honor to be a part if this huge event.
Tags: Astana Economic Forum, Astana Economic Forum translator, book a translator, simultaneous interpreter astana, simultaneous translator almaty, Translator Astana
Posted in AEF, Astana, EXPO 2017, Expo Astana 2017, Foreigners in Kazakhstan, Sessions, Simultaneous translation, translation services
» No Comments
May 19th, 2011
On May, 4-5th I worked as a Russian-English simultaneous translator at the IV Astana Economic Forum. The Forum gathered experts, international organizations, business communities, transnational companies, research insitutes and universities.
There were eight Nobel Prize laureates present among which John Nash, Eric Maskin, John Aumann,there were also CEO’s and Chairmen of different companies worldwide. From the Kazakhstani part there were government representatives, as well as those of the business.
I worked in a Green Economy section with the representatives of UNECE, mostly dealing with the concepts such as green growth, green development, etc. There were speeches on the advantages of the green economy, approaches and good practices in the UNECE region in terms of greening economy.
There were also some discussions related to the Ministerial Conference that will be held in Astana in September, that is why I accompanied some participants during the negotiations at the Minsistry of Foreign affairs and the Ministry of Environment Protection next day.
I will be working with UNECE in the end of May again, so I am looking forward to meeting the participants again.
Tags: Astana Economic Forum, Astana Economic Forum translator, conference interpreter astana, english kazakhstan translate, interpreter Astana, kazakh to russian translator, russian to english translator, Russian-English simultaneous translator, Russian-Kazakh translation, translator needed almaty, translator needed astana, translator needed berlin, translator needed karaganda
Posted in Astana, Foreigners in Kazakhstan, Simultaneous translation, translation services
Comments Off on Simultaneous Russian-English interpreter at the IV Astana Economic Forum